—1. Translated from the Visuddhi-Magga (chap. iii.)

WHAT is concentration? Concentration is manifold and various, and an answer which attempted to be exhaustive would both fail of its purpose and tend to still greater confusion. Therefore we will confine ourselves to the meaning here intended, and say—Concentration is an intentness of meritorious thoughts.

—2. Translated from the An-nguttara-Nikáya (iii. 88)

And what, O priests, is the discipline in elevated concentration?

Whenever, O priests, a priest, having isolated himself from sensual pleasures, having isolated himself from demeritorious traits, and still exercising reasoning, still exercising reflection, enters upon the first trance, which is produced by isolation and characterized by joy and happiness; when, through the subsidence of reasoning and reflection, and still retaining joy and happiness, he enters upon the second trance, which is an interior tranquilization and intentness of thoughts, and is produced by concentration; when, through the paling of joy, indifferent, contemplative, conscious, and in the experience of bodily happiness—that state which eminent men describe when they say, “Indifferent, contemplative, and living happily”—he enters upon the third trance; when, through the abandonment of happiness, through the abandonment of misery, through the disappearance of all antecedent gladness and grief, he enters upon the fourth trance, which has neither misery nor happiness, but is contemplation as refined by indifference, this, O priests, is called the discipline in elevated concentration.

—3. Translated from the An-nguttara-Nikáya (ii. 310)

What advantage, O priests, is gained by training in quiescence? The thoughts are trained. And what advantage is gained by the training of the thoughts? Passion is abandoned.

All Directories